ÖLÜM ALLAHIN EMRİ ARMAND HOLLANDA

6 TEMMUZ 1974 YILINDA BARIŞ MANÇO YA GELEN BİR MEKTUPTA ŞÖYLE YAZAR
“Sevgili Baris ,
28 yaşında müzisyen bir gencim. Bir çok Türk arkadasım var.İçlerinde on yıldır arkadaşım olanlar da var. Zamanımın çoğunu buradaki Türk kahvelerinde geçiriyorum.”Ölüm Allah’ın Emri”ni ilk defa dinledim.Hemen Hollandaca sözler yazıp plak yaptım.Sözler orijinaliyle aynı değil.Plak hakkında görüşlerinizi bekliyorum.

Sevgiler.
Herman van Loenhould ( Armand) “
AYRICA MEKTUBUN İÇİNDE BİRDE 45 LİK PLAK BULUNUYORDU.HOLLANDALI GİTARİST BESTECİ HERMAN VAN LOENHOULD ÇOK GÜZEL BİR DÜZENLEME İLE PARÇAYI KENDİ DİLİNDE SESLENDİRMİŞ “Een Beetje Vriendelijkheid” İSİMLİ ŞARKISINA YAPTIĞI 45 LİĞİN B YÜZÜNE “NE HABER ARKADAŞLAR” İSMİ İLE KOYMUŞTUR.BİNALİ SELMAN IN ZURNA PARTİSYONLARINI İSE SAKSAFONLA YORUMLAMIŞLAR.

AYNI YIL YAYINLANAN BU DOUBLE LP DEDE “NE HABER ARKADAŞLAR” ŞARKISINA YER VERİLMİŞTİR.

Plakta Armand’a BERTUS BARGESR (gitar saksofon) , FRED VAN KAMPEN (bas gitar) , BANKIE BONGOERTS (Piyano) EŞLİK EDİYOR.ARMAND ŞARKIDA MUHTEMELEN TÜRKLERDEN BAHSEDİYOR “NE HABER ARKADAŞ” DIŞINDA TÜRKÇE KELİME KULLANMIYOR SADECE 3:51 DE ORHAN GENCEBAY DİYOR.SÖZLERİN NEDEN BAHSETTİĞİNE DAİR HERHANGİBİR FİKRİM YOK.

not – hollandadan hikmet bey attığı kibar maili ile şarkıyı türkçeye çevirmiş buradan sizinle paylaşıyorum bu çeviriyi.

NE HABER ARKADAŞLAR
Türk dostlar
Uzun zamandir dostlarim
Onlara nerede rastlasam;
“Ne haber arkadas?”
Herseyden yoksun
Buralara geldiler
Hayaller ülkesine
Türklerin cennetine

Biz hayal bile edemeyiz
Ama o kendisini evinde hissediyor
Esi ve çocuklariyla
Mobileti ve Türkçe programiyla
Alman kanalinda
Sihirli sapkadan çikar gibi
Durumlari ne kadar da iyi
(2x)

Çünkü Türkiye’de
Esrar içmeleri yasak
Bin senedir içseler de
Içerlerse içeri atilirlar
Iki veya üç seneligine
Mahrum edilirler
Yatak altinda kuruttuklari
Küçük zevklerinden

Türkiye’de bir sanatçi var
Her gün basi belada
Türk otoriteleriyle
Yoksa böyle güzel söyleyemez
Ve sazini çalamaz
Orhan Gencebay
Hiç birisini umursamiyor

    Adınız (gerekli)

    Epostanız (gerekli)

    İletiniz